Saigo no kisu wa
Tabako no flavor ga shita
Nigakute setsunai kaori
(the last kiss
tasted like tobacco
a bitter and sad smell)
Ashita no imagoro ni wa
Anata wa doko ni iru n' darou
Dare wo omotte 'ru n' darou
(tomorrow, at this time
where will you be?
who will you be thinking about?)
You are always gonna be my love
Itsu ka dare ka to mata koi ni ochite mo
I'll remember to love
You taught me how
You are always gonna be the one
Ima wa mada kanashii love song
Atarashii uta utaeru made
(you are always gonna be my love
even if I fall in love with someone once again
I'll remember to love
you taught me how
you are always gonna be the one
it's still a sad song
until I can sing a new song)
Tachidomaru jikan ga
Ugoki-dasou to shite 'ru
Wasuretaku nai koto bakari
(the paused time is
about to start moving
there's many things that I don't want to forget about)
Ashita no imagoro ni wa
Watashi wa kitto naite 'ru
Anata wo omotte 'ru n' darou
(tomorrow, at this time
I will probably be crying
I will probably be thinking about you)
You will always be inside my heart
Itsu mo anata dake no basho ga aru kara
I hope that I have a place in your heart too
Now and forever you are still the one
Ima wa mada kanashii love song
(you will always be inside my heart
you will always have your own place
I hope that I have a place in your heart too
now and forever you are still the one
it's still a sad song)
You are always gonna be my love
Itsu ka dare ka to mata koi ni ochite mo
I'll remember to love
You taught me how
You are always gonna be the one
Mada kanashii love song
(you are always gonna be my love
even if I fall in love with someone once again
I'll remember to love
you taught me how
you are always gonna be the one
it's still a sad song
until I can sing a new song
Now and forever...
until I can sing a new song
Atarashii uta utaeru made)
Sunday, 18 October 2009
Utada Hikaru - First Love
Posted by Kurosaki Hinata at 01:40 0 comments
Labels: Utada Hikaru's Song
Utada Hikaru - Come Back to Me
The rain falls on my windows
And the coldness runs through my soul
And the rain falls, oh the rain falls
I don’t want to be alone
I wish that I could photoshop on
Our bad memories
Because the flashbacks, oh the flashbacks
Won’t leave me alone
If you come back to me
I’ll be all that you need
Baby, come back to me
Let me make up for what happened in the past
Chorus
(Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
Boy you’re one in a million (Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
You’re one in a million
(You’re one in a million)
Memories I have of Manhattan
She goes shopping for new clothes
And she buys this, and she buys that
Just leave her alone
I wish that he would listen to her
Side of the story
It isn’t that bad, it isn’t that bad
And she’s wiser for it now
I admit I cheated (admit I cheated )
Don’t know why I did it (why I did it)
But I do regret it (do regret it)
Nothing I can do or say can change the past
Chorus
(Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
Boy you’re one in a million (Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
You’re one in a million
(You’re one in a million)
Everything I ever did
Heaven knows I’m sorry but
I was too young to see
You were always there for me
And my curiosity
Got the better half of me
Baby take it easy on me
Anything from A to Z
Tell me what you want to be
I open my heart to be
You are more priority
Can’t you see you punished me
More than enough already
Baby take it easy on me
Baby take it easy on me
Baby come back to me
Baby come back to me
Chorus
(Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
Boy you’re one in a million (Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
You’re one in a million
(You’re one in a million)
(Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
Boy you’re one in a million (Come back)
Baby come back to me (Come back)
I’ll be everything you need (Come back)
Baby come back to me (Come back)
You’re one in a million
(One in a million)
La la la la
La la la la la la
La la la la la la
La la la
Posted by Kurosaki Hinata at 01:23 0 comments
Labels: Utada Hikaru's Song
Rie Fu - Life is Like a Boat
Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along,
Who's gonna comfort me, and keep me strong?
(Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along,
Who's gonna comfort me, and keep me strong?)
We are all rowing the boat of fate
The waves keep on coming and we can't escape
But if we ever get lost on our way
The waves would guide you through another day
(We are all rowing the boat of fate
The waves keep on coming and we can't escape
But if we ever get lost on our way
The waves would guide you through another day)
dooku de iki o shiteru toomei ni natta mitai
kudayami ni omoe dakedo mekaku shisarete tadake
(Far away, I'm breathing, as if I were transparent
It would seem I was in the dark, but I was only blind folded)
inori o sasagete atarashii hi o matsu
asayaka ni hikaru umi sono hate made
(I give a prayer as I wait for the new day
Shining vividly up to the edge of that sea)
Nobody knows who I really am
Maybe they just don't give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong
hito no kokoro wa utsuriyuku mukedashiteku naru
tsuki wa mada atarashii shuuki de mune o tsureteku
(People's hearts change and sneak away from them
The moon in its new cycle leads the boats again)
And every time I see your face
The ocean heaves up to my heart
You make me wanna strain at the oars, and soon
I can see the shore
Oh, I can see the shore
When will I see the shore?
I want you to know who I really am
I never thought I'd feel this way towards you
And if you ever need someone to come along,
I will follow you, and keep you strong
tabi wa mada tsuzuiteku odayakana hi mo
tsuki wa mata atarashii shuuki de ume o terashidasu
(And still the journey continues on quiet days as well
The moon in its new cycle shines on the boats again)
inori o sasagete atarashii hi o matsu
asayaka ni hikaru umi sono hate made
(I give a prayer as I wait for the new day
Shining vividly up to the edge of that sea)
And every time I see your face
The ocean heaves up to my heart
You make me wanna strain at the oars, and soon
I can see the shore
Unmei no huneoko gi nami wa tsugi kara tsuki e to watashi-tachi o sou kedo
Sore mo suteki na tabi ne, dore mo suteki na tabi ne
(We are rowing the boat of fate, but the waves keep attacking us
But isn't that still a wonderful journey? Aren't any of them a wonderful journey?)
Posted by Kurosaki Hinata at 00:23 0 comments
Labels: Anime Lyric (Bleach OST)
Tuesday, 13 October 2009
Exercise Lesson 1
Ok, i'll give your first exercise!!!!
I hope you had studied to answer the question!!!
Ready, get set, go!!!!
Try to translate the sentences below into the japanese sentences
1) This is a book
2) This is myself
3) That is a man
4) That is a woman
5) That is myself
Mmm.....wops....the exercise not finished yet....try the exercise below
Ok, can you translate the sentences below into the English sentences?
1) Kore-wa onna-de su
2)Sore-wa otoko de-su
3) Sore-wa hon-de su
4) Watakushi-wa sore-de su
5) Onna-wa kore-de su
Really simple, right?
Posted by Kurosaki Hinata at 07:16 0 comments
Kabuki Teathre
Watch the Marvelous of Japanese Culture Here!!! ;)
Here this Kabuki
Posted by Kurosaki Hinata at 05:52 0 comments
Labels: Japanese Culture (English)
Visual Characteristic of Anime
The influences of Japanese calligraphy and Japanese painting also characterize linear qualities of the anime style. The round ink brush traditionally used for writing kanji and for painting produces a stroke of widely varying thickness.
Anime also tends to borrow many elements from manga, including text in the background, and borrowing panel layouts from the manga as well. For example, an opening may employ manga panels to tell the story, or to dramatize a point for humorous effect. See for example the well-known anime Kare Kano.
Proportions
Body proportions emulated in anime come from proportions of the human body. The height of the head is considered as the base unit of proportion. Head heights can vary as long as the remainder of the body remains proportional. Most anime characters are about seven to eight heads tall, and extreme heights are set around nine heads tall.
Variations to proportion can be modded. Super deformed characters feature a non-proportionally small body compared to the head. Sometimes specific body parts, like legs, are shortened or elongated for added emphasis. Most super deformed characters are two to four heads tall. Some anime works like Crayon Shin-chan completely disregard these proportions, such that they resemble Western cartoons. For exaggeration, certain body features are increased in proportion.
A common approach is the large eyes style drawn on many anime and manga characters. Osamu Tezuka, who is believed to have been the first to use this technique, was inspired by the exaggerated features of American cartoon characters such as Betty Boop, Mickey Mouse, and Disney's Bambi. Tezuka found that large eyes style allowed his characters to show emotions distinctly. When Tezuka began drawing Ribbon no Kishi, the first manga specifically targeted at young girls, Tezuka further exaggerated the size of the characters' eyes. Indeed, through Ribbon no Kishi, Tezuka set a stylistic template that later shōjo artists tended to follow.
Coloring is added to give eyes, particularly to the cornea, some depth. The depth is accomplished by applying variable color shading. Generally, a mixture of a light shade, the tone color, and a dark shade is used. Cultural anthropologist Matt Thorn argues that Japanese animators and audiences do not perceive such stylized eyes as inherently more or less foreign.
Anime characters may employ wide variety of facial expressions to denote moods and thoughts. These techniques are often different in form than their counterparts in western animation.
There are a number of other stylistic elements that are common to conventional anime as well but more often used in comedies. Characters that are shocked or surprised will perform a "face fault", in which they display an extremely exaggerated expression. Angry characters may exhibit a "vein" or "stressmark" effect, where lines representing bulging veins will appear on their forehead. Angry women will sometimes summon a mallet from nowhere and strike someone with it, leading to the concept of Hammerspace and cartoon physics. Male characters will develop a bloody nose around their female love interests (typically to indicate arousal, based on an old wives' tale). Embarrassed characters either produce a massive sweat-drop (which has become one of the most widely recognized motifs of conventional anime) or produce a visibly red blush or set of parallel (sometimes squiggly) lines beneath the eyes, especially as a manifestation of repressed romantic feelings. Some anime, usually with political plots and other more serious subject matters, have abandoned the use of these techniques.
Posted by Kurosaki Hinata at 03:32 0 comments
Labels: Anime (English)
Anime's Deskription
The success of The Walt Disney Company's 1937 feature film Snow White and the Seven Dwarfs influenced Japanese animators. In the 1960s, manga artist and animator Osamu Tezuka adapted and simplified many Disney animation-techniques to reduce costs and to limit the number of frames in productions. He intended this as a temporary measure to allow him to produce material on a tight schedule with inexperienced animation staff.
The 1970s saw a surge of growth in the popularity of manga – many of them later animated. The work of Osamu Tezuka drew particular attention: he has been called a "legend" and the "god of manga". His work — and that of other pioneers in the field — inspired characteristics and genres that remain fundamental elements of anime today. The giant robot genre (known as "Mecha" outside Japan), for instance, took shape under Tezuka, developed into the Super Robot genre under Go Nagai and others, and was revolutionized at the end of the decade by Yoshiyuki Tomino who developed the Real Robot genre. Robot anime like the Gundam and The Super Dimension Fortress Macross series became instant classics in the 1980s, and the robot genre of anime is still one of the most common in Japan and worldwide today. In the 1980s, anime became more accepted in the mainstream in Japan (although less than manga), and experienced a boom in production. Following a few successful adaptations of anime in overseas markets in the 1980s, anime gained increased acceptance in those markets in the 1990s and even more at the turn of the 21st century.
Posted by Kurosaki Hinata at 03:08 0 comments
Labels: Anime (English)
Monday, 12 October 2009
Lesson 2 - Interrogation ; "Is this a book?"
Kore-wa hon-de su ka?
this book is ?
Is/are this/these a book(s)?
An interrogation sentence is formed by the simple addition of ka at the end. The order of the words is not changed. This ka will turn any sentence but long, complicated ones
Kore-wa nan'-de su ka?
this what is ?
What is/are this/these?
Nan' is an abbreviation of nani (what). So, note that a word like what (or who and where) is placed at the usual position in a sentence, which makes the Japanese languange simpler than English.
Key Words :
-wa word-ending for subject
-de word-ending for predicate complement
su(arimasu) is, am, are
ka ?
Vocabulary:
hai yes
nan' what?
anata you
"naifu"(an English Word) knife, knives
Posted by Kurosaki Hinata at 08:29 0 comments
Saturday, 10 October 2009
Yui-Rolling Star
Posted by Kurosaki Hinata at 10:09 0 comments
Labels: Anime Lyric (Bleach OST)
How to learning My Japanese Lesson
First ; Read the Chapter Title
Second ; on the Example, look the preview below..
Example ;
Kore wa hon-de su <----- The Japanese word, all at once the Lesson Subject
this/these book(s) is/are <-----The real order of translation
This/these is/are book(s) <-----The adepted translation
Third ; if you want to know more about the subject of this chapter, read carefully the explanation under the example.
Fourth ; Memorize the Key Words, coz' the Key Words are the essential frame-work which is always used in forming sentences of the same type.
Fifth ; You can make the different sentences with only 5 words of vocabulary each chapter.
Sixth ; Exercise will be given seperately, for looking how much you understand 'bout the lesson.
Posted by Kurosaki Hinata at 02:12 0 comments
Lesson 1 --- Sentences of The Type "This is a book"
Similarly, -de indicate the word is the predicate complement of the sentence.
In the same way, if we want to make "I am a Man/Woman" sentence, make it in the same order with this type.
Watakushi-wa otoko/onna-de su
I man/woman am
I am man/woman
Thus you can make your own sentences.....with the Key Word and Vocabulary you can make many others.
Vocabulary
kore this/these
sore that/those
hon book(s)
watakushi I, myself
onna man/ men
otoko woman/women
Posted by Kurosaki Hinata at 02:01 0 comments
Friday, 9 October 2009
D' Technolife - Uver World
ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi yo
kesenai kako mo seoi atte ikou ikiru koto wo nage dasanai de
(Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed
Shoulder the burden of the past that cannot be erased; don't throw away your will to live
Your hand that I held...)
itsuka ushinatte shimau no kana
usurete iku egao to kimi wo mamoritai kara
hibiku boku wo yobu koe sae kare
toki ni sou kaze ni kaki kesaretatte
kimi wo mitsuke dasu
(Will we lose it someday?
I want to protect you and that disappearing smile
The ringing voice that calls me dries out
Even if it gets erased by the wind along time
I will find you)
ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
mou waraenai nante hito girai nante kotoba sou iwanai de
mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro
(Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed
Don't say words like you can't smile or you hate people
Everything that happens in the unseen future has a meaning
So stay like this, there'll come a time when you will realize)
sabikitta hito no you ni
(Like a rusted person)
kasanari au dake ga munashikute
hitori de ikite ikerutte itta
arifureta yasashisa kotobajya
ima wa mou todokanai hodo ni kimi wa uzukidasu
(It felt so hollow to just pile atop one another
You said you could live on your own
Just with the usual kind words
You ache to a point where I cannot reach you)
Do you remember
itami wo shiru koto de hito ni yasashiku nareru kara
Drive your Life
(Your hand that I held searched for some simple kindness
Do you remember
By learning pain, you can become a person who can be kind to others
Drive your Life)
ienai itami kanashimi de kizu tsuita kimi
mou waraenai nante hito girai nante kotoba sou iwanai de
mienai mirai ni okoru koto subete ni imi ga aru kara
ima wa sono mama de ii kitto kizukeru toki ga kuru daro
(Injured with pain and sadness, the you that cannot be healed
Don't say words like you can't smile or you hate people
Everything that happens in the unseen future has a meaning
So stay like this, there'll come a time when you will realize)
kieteku you're the only. . .
(How can I see the meaning of life
Disappearing, you're the only. . .)
mou waraenai nante hito girai nante kotoba sou iwanai de
ima wa by and by mie nakuttatte subete ni imi ga aru kara
kesenai kako mo seoi attekou ikiru koto wo nagedasanai de
(So you will not break, you distance yourself from me
Don't say words like you can't smile or you hate people
Now it's by and by, even if you cannot see, there's a meaning to everything
Shoulder the burden of the past that cannot be erased; don't throw away your will to live)
You'd better forget everything. Remember. . . your different Life?
You'd better forget everything. Remember. . . modoranai kedo
(You'd better forget everything. Remember. . . your different Life?
You'd better forget everything. Remember. . . though, we cannot return)
hizunda kioku no you na toki no naka de itsuka wakari aeru kara
(Like in times of warped memories, we can understand someday)
Posted by Kurosaki Hinata at 06:53 0 comments
Labels: Anime Lyric (Bleach OST)
Music's Index
Enjoy the videos of Anime's OST
If you like sing a anime's song, dont hesitate...
There're the lyric under the videos...!!
Nikmati video-video OST Anime ini
Kalo kamu suka nyanyi lagu anime, jangan ragu.....
Ada liriknya juga, lho.....!!!!
Ichirin no Hana
Posted by Kurosaki Hinata at 06:40 0 comments
Labels: Music
Ichirin no Hana
Kimi wa kimi dake shika inai yo
Kawari nante hoka ni inainda
Karenai de ichirin no hana
(You are the only "you"
There is no such thing as your replacement
Don't wilt away, single flower)
Hikari ga matomo ni sashikomanai
Kimi wa maru de hikage ni saita hana no you
Nozonda hazu jyanakatta basho ni
Ne wo harasete ugokezu ni irunda ne
(You are like a flower
That bloomed in a dark shadow
Even though you're in a place you didn't wish to be,
You can't move because of your roots)
Tojikaketa kimochi haki daseba
Just spit out your closed-up feelings
Itami mo kurushimi mo subete wo uketomeru yo
Dakara nakanai de
Waratte ite ichirin no hana
(I'll accept all of your pain and suffering
So please don't cry
Please smile, single flower)
Ima ni mo karete shimai sou na
Kimi no mujyaki na sugata ga mou ichido mitakute
(I wanted to see your innocent figure
That looked as if it were about to wilt, one more time)
Kimi no chikara ni naritainda
(I want to become your strength)
Tatoe kimi igai no subete no hito wo
Teki ni mawasu toki ga kite mo
Kimi no koto mamori nuku kara
(Even if there comes a time
When the whole world becomes our enemy
I'll protect you)
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
NOTICE THAT THERE'S NO OTHER
Kimi wa kimi dake shika inai yo
Ima made mo kore kara saki ni mo
Tatoe kimi igai no subete no hito wo
Teki ni mawasu toki ga kite mo
Kimi no koto mamori nuku kara
Makenai de ichirin no hana
(You are the only "you"
Till now and from now on
Even if there comes a time
When the whole world becomes our enemy
I'll protect you
So don't give up, single flower)
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT TIME
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO OTHER
YOU SHOULD NOTICE THAT THERE IS NO NEXT...
TIME NOTICE THAT YOU SHOULD NOTICE THAT
NOTICE THAT THERE'S NO OTHER
Posted by Kurosaki Hinata at 06:25 0 comments
Labels: Anime Lyric (Bleach OST)
Japanese Lesson's Index
Are you a traveller?
Or a bussinessman?
wanna learn anime language?
or get a schoolarship to Japan?
Don't worry just following my lesson...i'm sure that you can mastering the japanese language successly
How to learning My Japanese Lesson
Lesson 1 --- Sentences of The Type "This is a book"
Lesson 2 --- Negation ; "This is not a book"
Posted by Kurosaki Hinata at 06:04 0 comments
Labels: Japanese Formal Lessons
Bab 1 - Tipe Kalimat " Ini buku "
Posted by Kurosaki Hinata at 03:37 0 comments
Wednesday, 7 October 2009
Japanese Culture's Index
Japanese Culture
Kabuki's Deskription
Posted by Kurosaki Hinata at 08:54 0 comments
Labels: Japanese Culture (English)
Thursday, 1 October 2009
Unsur teatrikal Kabuki-kyōgen
Kyōgen (狂言) bisa berarti:
- Teater humor tradisional Jepang yang merupakan perkembangan unsur humor pertunjukan Sarugaku. Kyōgen dan Noh merupakan seni tradisional Jepang yang sama-sama berakar dari Sarugaku. Sejak zaman Meiji, istilah Nōgaku atau Nohgaku (能楽?) sering digunakan untuk menyebut Noh dan Kyōgen.
- Salah satu jenis pertunjukan Kabuki yang disebut Kabuki-kyōgen atau cukup disebut Kyōgen.
Kelompok kedua disebut Kabuki kreasi baru. Kabuki Maruhon mono juga dikenal sebagai Gidayu-kyōgen, tapi Gidayu-kyōgen tidak selalu sama dengan Maruhon mono. Pada Gidayu-kyōgen, aktor kabuki membawakan dialog sementara dari atas mawaributai (panggung yang bisa berputar, dari arah penonton terletak di sisi kanan panggung) penyanyi yang disebut Tayu bernyanyi sambil diiringi pemain shamisen yang memainkan musik Gidayu-bushi. Pada Ningyo Jōruri yang semua penjelasan cerita dan dialog dinyanyikan oleh Tayu. Pada kabuki kreasi baru, musik pengiring dimainkan dari Geza (tempat atau ruang untuk pemusik yang dari arah penonton terletak di sisi kiri panggung).
Posted by Kurosaki Hinata at 07:11 0 comments
Labels: Japanese Cultural